★今年は「平成」も終わり、「新・元号」となります。「昭和は、ますます遠くになりにけり」となりました。しかし「昭和」は思い出深い。私は昭和3年生まれです。
★長崎・聖母の騎士にとっての「昭和」は、昭和5年、聖コルベ神父の宣教来日と、ポーランド人修道者たちの祈りと汗によって始まりました。修道者たちが最初に住んだ大浦の仮の修道院の建物も忘れてはなりません。
★「昭和の中期」の聖母の騎士には、大勢の修道士たちが「マリアさまの為に」と、共同体の修道生活を過ごしていました。再び、このような時代が来ることの願いもあります。また「聖母の騎士」誌は、修道者の手によって、編集され、印刷、製本、発送が行なわれました。そこには修道者たちの、熱意と、奉献と、喜びがあった。今となっては懐かしい思い出です。
★私は、昭和30年代から40年代、長崎と、ポーランドの「コルベ神父の修道院」を数々の写真に収めました。そのフィルムは大量に聖コルベ記念館の資料室に残されています。この度、野々村哲さん、塩沢美樹さん(2人は「トマさんのことば」の編集者)が、その1部の写真フィルム56冊分をデーター化し、その写真の中から、修道者たちの祈り、食事、働き、笑い、生活などを主に選別し、編集して、写真集「昭和に生きた修道者たち・長崎とポーランド、コルベ神父の修道院」が出来ました。皆さんに分かち合おうと思います。
★聖母の騎士にご縁のある人や、ポーランド人修道者との出会いの思い出、聖母の騎士のルルドのお恵み、聖母の騎士誌の話題など、懐かしさを感じられる人も居られるでしょう。見て頂ければ幸いです。
★写真集はB5判、114頁。お1人につき1冊のみで、お願いします。写真集代や、送料など不要、すべて無料で贈ります。ただし、200部が限度となっています。無くなり次第、終了となります。
★お早めに、おハガキで「郵便番号、住所、氏名」を、わかりやすい字でお書きになって送って下さい。
★送り先は、「859-0131 長崎県諫早市高来町神津倉41-1 聖フランシスコ園 小崎登明」あて、です。お待ちしています。
小崎さん元気になられてよかったです!いつも読んでます。なかなかコメントできず。。。写真集ほしいです。さっそく葉書おくります!
返信削除早速 申し込みはがきを送らせていただきます。感謝。
返信削除トマさん お葉書送ります(^ ^)
返信削除間に合うかな〜ココナより
トマさん
返信削除楽しみにしていました
野々村様と塩沢様に感謝して
お写真集申し込みさせて頂きました
ありがとうこざいます
私もぜひぜひ拝見したいです。
返信削除葉書送らせて頂きます。
感謝のうちに
ハガキ、送ります。
返信削除Hello Brother Ozaki. We are just finding information about your blog. My mom was interested in finding out how you are doing. She met you several times during her visit to Nagasaki. She lives in Minnesota and has been living here for almost 40 years and she born in Nagasaki in 1946. My mom, Hiroko, lived in Konagai Village in Nagasaki. Can you please let her know how you are doing? We are also interested in your photo book that you are sending to people that are interested. Can you let me know how we can get a copy? I am a teacher in Minnesota and it it so important to teach our children about the history of Japan and what you have went through. I hope to hear from you. You look fantastic! My mom has several photo's of you and her and her sister during her visit to the museum. A heart felt thank you for sharing your stories with everyone. Sincerely, Kristine
返信削除Hello Brother Ozaki. We are just finding information about your blog. My mom was interested in finding out how you are doing. She met you several times during her visit to Nagasaki. She lives in Minnesota and has been living here for almost 40 years and she born in Nagasaki in 1946. My mom, Hiroko, lived in Konagai Village in Nagasaki. Can you please let her know how you are doing? We are also interested in your photo book that you are sending to people that are interested. Can you let me know how we can get a copy? I am a teacher in Minnesota and it it so important to teach our children about the history of Japan and what you have went through. I hope to hear from you. You look fantastic! My mom has several photo's of you and her and her sister during her visit to the museum. A heart felt thank you for sharing your stories with everyone. Sincerely, Kristine
返信削除Hello Brother Ozaki. We are just finding information about your blog. My mom was interested in finding out how you are doing. She met you several times during her visit to Nagasaki.
返信削除Hello Kristine.
返信削除Thank you for your comment. My name is Satoshi. I helped Brother Ozaki to make the photo book.
I translated your comment and told him about what you wrote. He asked me to reply to your comment .
To get a photo book, please send him a letter with your name, address and postal code number. (He doesn't use e-mail.)
His address is:
Takakicho Kozukura, Isahaya, Nagasaki
859-0131 Japan
We'll send you a photo book for free on receiving your letter.
If you enclose a copy of the photograph of your mother and him, he will surely be pleased.
We are looking forward to your letter.
トマさん、ハガキを送らせていただきます。一冊いただきたいです。
返信削除Thank you, Satoshi, for translating for my mom to Brother Ozaki. She will be so happy to receive the photo book! She will send you a postcard with the information that you asked. It might take a week or so because we are mailing it from the United States. She looks forward to seeing Brother Ozaki again in the very near future. Thank you so much for your help, Satoshi. From, Kristine and Hiroko
返信削除My pleasure!
削除But sorry! I forgot to write the house number!
His correct address is:
41-1, Takakicho Kozukura, Isahaya-shi, Nagasaki
859-0131 Japan
I hope you haven't sent the letter yet.
Thank you - I will give the correct address to my mom :) Thank you, Satoshi!
返信削除Hi Satoshi, I know the mail takes a long time to get to Japan. We sent out a postcard and you should receive it soon. I hope that the books are not gone yet. Sincerely, Kristine and Hiroko Aritt
返信削除Hello Kristine!
削除Br. Ozaki received your postcard yesterday.
He showed it to me, however we couldn't find your address anywhere.
Maybe you wrote the address on another paper
and stuck it on the postcard, didn't you?
It must have unfortunately come off during shipping.
We are sorry to have you write a card again.
So, would you send me a e-mail with your address?
My e-mail address is: kurta3104@hotmail.com
I hope you will notice this reply!
Satoshi
Satoshi, I apologize - I could not find a way to send you a message. Our address is:
削除Kristine and Hiroko Aritt
7828 Harvest Lane
Chanhassen, MN. 55317
Thank you so much for your reply!
このコメントは投稿者によって削除されました。
返信削除